Specialized translation

Translation is a necessity of global business – but also an opportunity: without understanding, business is lost. Your products succeed through their quality and innovation but, when it comes to selling across borders, communication is a decisive factor. This applies in particular to medical and technical content.

Desktop publishing (DTP)
We take care of any desktop publishing (DTP) work, including multi-lingual typesetting in FrameMaker, InDesign, MS Word for Windows and MS PowerPoint.
Revision to ISO 17100
According to DIN EN ISO 17100, revision is a bilingual review of the target content compared to the source content to ensure suitability of the translation for the agreed purpose. This step is also known as “review by the four-eyes principle” and is always done by a person who is not the translator.

Medical Translations

Instructions for use, studies, implantation and programming manuals, software, brochures, press bulletins, websites, etc.

Technical Translations

Operating manuals, repair manuals, bills of material, catalogs, brochures, software, websites, etc.

Certifed Translations

Birth certificates, certificates of good conduct, residence permissions, registration certificates, marriage certificates, school certificates, contracts, etc.

Terminology and Knowledge Management

Multi-lingual, auditable terminology databases linked to CAT-based translation processes

„If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart.“

Nelson Mandela