UNSERE LEISTUNGEN

Desktop Publishing (DTP)
Wir übernehmen alle anfallenden Desktop Publishing-Arbeiten (DTP) für den Fremsprachensatz in FrameMaker, InDesign, MS Word for Windows und MS PowerPoint.
Revision nach ISO 17100
Nach DIN EN ISO 17100 ist Revision die zweisprachige Überprüfung eines zielsprachlichen Inhalts im Vergleich mit dem ausgangssprachlichen Inhalt auf Eignung für den vereinbarten Zweck durch eine andere Person als den Übersetzer. Sie ist auch bekannt als Lektorat nach dem 4-Augen-Prinzip.

Medizinische Übersetzungen

Gebrauchsanweisungen, Studien, Implantations- und Programmieranleitungen, Software, Broschüren, Presseberichte, Websites usw.

Technische Übersetzungen

Betriebshandbücher, Reparaturanleitungen, Stücklisten, Kataloge, Broschüren, Software, Websites usw.

Urkundenübersetzungen

Geburtsurkunden, Führungszeugnisse, Aufenthaltstitel, Meldebescheinigungen, Eheurkunden, Schulzeugnisse, Verträge usw.

Terminologie- und Wissensmanaegement

Vielsprachige, revisionssichere Terminologie-Datenbanken mit Anbindung an CAT-basierende Übersetzungsprozesse

Weiterbildung für Übersetzer

Persönliche Intensivschulungen für bis zu zwei Teilnehmer und Seminare für bis zu 20 Teilnehmer

„If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart.“

Nelson Mandela